Diversi Modi per tradurre "Ho Capito" in Inglese
Ogni tanto quando parlo con i miei amici italiani mi chiedono quale sia la traduzione giusta di "Ho capito." Per un italiano, sembra naturale che si debba dire "I understood." Purtroppo, questa traduzione non e' corretta.
Essendo io uno che parla inglese, la prima cosa che mi viene in mente quando qualcuno mi dice "I understood" e' "Come mai mi parli del passato quando siamo nel presente? Non parliamo di una cosa che e' successa un anno fa'!"
Che Significa "Gonna" in Inglese?
La parola "gonna" è una coniugazione informale del verbo "to go". In questo contesto, non parliamo del verbo "andare" nel senso di movimento. Invece, la parola "gonna" è una abbreviazione delle parole "going to" nel verbo "to be going to." Si usa il verbo "to be going to" per esprimere un'azione che si svolge nel futuro.
Welcome to Speak It Now
Questo progetto e' stato ideato per aiutare la gente come me che impazzisce per imparare lingue straniere. Non sappiamo ancora dove finira' questo progetto. Per ora, il nostro obiettivo principale e' far crescere il nostro database con parole, mp3, e traduzioni.
